Arquivo | 6:25 pm

Simulado CILP

9 out

marca_cilp

Simulado CILP

Nível Superior

Prova 1 – Compreensão Leitora e Aspectos da Língua

Prova 2 –  Produção escrita

Prova 3 – Compreensão oral

Prova 4 – Produção oral

Simulado Superior OUT 2013

PLE: imersão turístico-cultural à Colômbia

9 out

Programamos para você que quer aprender ou aperfeiçoar o espanhol, uma viagem de imersão para a Colômbia.

Para os interessados em conhecer os detalhes da viagem,  haverá uma conversa no dia 19/10, sábado, às 10h, na sala 107 do Bloco L da UCS.

Cartaz Colômbia

Clique aqui para obter os detalhes da viagem GRUPO PLE – Colômbia

Doutes en français : une erreur couramment commise

9 out

Eiffel-Tower-Paris

« Un envoi » ou « un envoie » ?

Envoi et envoie sont deux mots de la même famille et se prononcent de la même façon. Alors, ce n’est rare de les confondre.

Voyons !

Pour ne plus confondre il faudra faire la différence entre ces deux mots.

ENVOI : quand envoi est un nom, il est écrit sans le « e » final.

L’envoi du ton livre sera gratuit

Le nom ENVOI ne prend jamais de « e »

ENVOIE : quand envoie est un verbe, il est écrit avec le « e »

Je t’envoie l’invitation du mariage demain matin par la poste.

Les formes du verbe envoyer se prononcent de la même façon, mais  prennent toujours un  « e » (j’envoie, tu envoies, il envoie, ils envoient)

ASTUCE : Remplacez  ‘envoi » ou  « envoie » par le verbe  « expédier». Si le sens de la phrase est préservé, il s’agit-là, à 100%,  du verbe et donc nous allons l’écrire avec un « e ».  Sinon, il ne peut pas être que le nom, alors écrivez-le sans le « e »

L’envoi du ton livre sera gratuit.  L’expédier de ton livre sera gratuit. Je ne peux pas remplacer le mot envoi par le verbe expédier, donc je dois l’écrire sans « e »

Turismo e língua portuguesa.

9 out

Blogue do IILP

brasil-turismo

A Língua Portuguesa poderia ser a segunda Língua para os turistas estrangeiros pelo potencial do Brasil nesse mercado, afirmaram no dia 30 de setembro, em São Paulo, vários especialistas que participaram da quarta edição do Congresso de Turismo Idiomático, realizado pela primeira vez no Brasil.


Ver o post original 246 mais palavras